Traduire un PDF

1

Au cours des trente dernières années, les fichiers PDF (format de document portable), dont personne n’avait jamais entendu parler, sont devenus le format de document le plus populaire au monde. Les documents PDF sont autonomes, flexibles, compatibles avec plusieurs plateformes et ont un encombrement relativement faible. Vous pouvez afficher un fichier PDF sur un matériel même très élémentaire, comme un smartphone bon marché.

PDF passe-partout

La meilleure partie des documents PDF est qu’ils ont la même apparence, quel que soit le périphérique utilisé pour afficher le document : un PDF sur votre téléphone aura le même aspect qu’un PDF sur votre ordinateur de bureau haut de gamme. Même les navigateurs Web peuvent lire les fichiers PDF, ce qui les rend presque universellement accessibles depuis des appareils compatibles Web. Le format PDF est proche du format universel.

Cependant, cette indépendance de la plateforme ne s’applique pas aux langues humaines ; un PDF en anglais ne peut être lu que par quelqu’un qui connaît l’anglais. Si vous travaillez ou créez des documents et que vous avez besoin de traduire un fichier PDF dans une autre langue, il existe trois approches de base pour le faire. Vous pouvez engager un traducteur humain pour convertir le document dans une nouvelle langue, utiliser un logiciel commercial pour le traduire ou utiliser un service professionnel de traduction pour le faire.

Traduire un fichier PDF à l’aide d’un traducteur professionnel

Si vous disposez du fichier source utilisé pour créer le fichier PDF, vous pouvez utiliser un service de traduction tiers pour convertir le document dans la langue de votre choix, puis enregistrer ou imprimer au format PDF. Selon la langue ou le nombre de langues dont vous avez besoin, cela peut constituer le moyen le plus précis d’obtenir une traduction précise. La traduction humaine est toujours généralement meilleure que la traduction automatique, en particulier pour les textes complexes, et ce peu importe le type de document que vous avez.

Trouver un traducteur n’est pas difficile. Il existe de nombreuses sociétés de traduction professionnelles sur Internet et vous pouvez également consulter des sites indépendants tels pour traduire un pdf ou tout autre type de document. Vous pouvez poster une demande de traduction et les pigistes soumissionneront pour le travail. Avec le nombreux énorme de service de traduction que vous pouvez trouver en ligne, il est évident que vous ne manquerez pas de retrouver le service qui s’en chargera comme il se doit. Notons également qu’en ce qui concerne les documents pdf, le nombre de mots importe peu. un document pdf sert justement à rendre un document plus professionnel, qu’il s’agisse d’un petit document ou d’un document plus volumineux.

Conclusion

Si vous avez besoin de traduire un fichier PDF pour un usage professionnel ou une présentation, le faire manuellement peut être votre meilleure option. Cela fonctionnerait évidemment mieux à l’étape de la création avant que le document ne devienne un fichier PDF, mais peut également fonctionner après. Cela signifie simplement un peu plus de travail pour le traducteur et un peu plus de dépense pour vous.

1 COMMENTAIRE

  1. Si on veut pas payer de traducteur, il suffit de convertir le pdf vers un autre format et de le traduire automatiquement (via zamzar par ex). Ou bien possibilité d’utiliser un logiciel comme SDL Trados qui nécessite une certaine maîtrise technique et qui coûte cher si téléchargé légalement.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.